De literaire Artur [hoofdstuk 5] |
|
In Chrétiens verhalen is de hoofdrol weggelegd voor Arturs ridders, de koning zelf blijft op de achtergrond en treedt niet handelend op. Ander verschil met de kronieken van Van Monmouth en Wace - die de historische 'waarheid' wilden vertellen en politieke bedoelingen met hun werk hadden - is dat de verhalen van Chrétien een sprookjesachtig karakter hebben. Er zijn dwergen, reuzen, mysterieuze jonkvrouwen, bizarre schepen, kastelen etc. Daarnaast voegt Chrétien allerlei motieven toe, bijvoorbeeld het verhaal van Lancelot en zijn volledige toewijding aan koningin Guinevere, de vrouw van Artur. Ook de Graal is een bedenksel van Chrétien. |
Met zijn romans zette Chrétien de trend. Niet alleen werden zijn werken in heel Europa vertaald (o.a. in het Duits, Engels en zelfs het Hebreeuws), ook inhoudelijk baseren andere Middeleeuwse auteurs van Arturromans zich op het oeuvre van deze beroemde Franse dichter. Oud-Franse Arturromans werden ook in het Middelnederlands vertaald, bijvoorbeeld Ferguut. Daarnaast verschenen er Middelnederlandse verhalen over Artur en zijn ridders van eigen bodem. Voorbeelden hiervan zijn de Roman van Walewein, Moriaen, Walewein en Keie, Ridder metter mouwen en Torec. |
Arturs ridders treffen elkaar op Camelot |
Terzijde: 87.000 beroemde verzen Een beroemd handschrift vol met verhalen over Artur en zijn ridders is de Haagse Lancelotcompilatie. Dit handschrift dat meer dan 87.000 verzen telt, is een vertaling op rijm van de Franse Lancelot-en-prose (1215-1235). De hoofdpersoon in deze gigantisch omvangrijke Proza-Lancelot is de door zijn overspelige liefde voor Arturs vrouw Guinevere gedreven ridder Lancelot. De Middelnederlandse vertaling is onvolledig; het eerste deel, waarin verteld wordt over de jeugd van Lancelot, is verloren gegaan. Via het oud-Frans is het echter mogelijk om kennis te nemen van Lancelots jonge jaren. De Lancelot-en-prose is een trilogie met als titels van de delen: Lancelot du Lac, La Queste del Saint Graal (De zoektocht naar de heilige Graal) en La Mort le Roi Artu (De dood van koning Artur). Bedoeling van de Proza-Lancelot was om de ware en volledige geschiedenis van Artur te vertellen. Alle verhalen over Artur - vanaf zijn geboorte tot zijn dood en ondergang van zijn rijk - en alle bekende motieven uit de Artur-epiek komen dan ook aan de orde in dit reusachtige boek. Natuurlijk zijn het allemaal verzinsels, net zoals de romans van Chrétien en de kroniek van Van Monmouth. Opmerkelijk is dat onze Lancelotcompilatie niet alleen een vertaling is van de drie delen van de Lancelot-en-prose, maar ook zeven losse ingevoegde Arturromans bevat. |
5.2 Arturs populariteit Als ridder aan het hof vind je het natuurlijk leuk om naar verhalen over collega's te luisteren. Zo'n verhaal bevat immers veel herkenbaars. Maar er zijn meer verklaringen voor het succes van de Arturromans. De veranderende status van het ridderschap bijvoorbeeld. Waren ridders oorspronkelijk niet meer dan ruige strijders te paard die er lustig op los hakten, weinig respect hadden voor vrouwen en hun tegenstanders het liefst onthoofden (lees Karel ende Elegast er maar eens op na), vanaf de twaalfde eeuw krijgt het ridderschap een andere invulling. Een echte ridder ben je pas als je er een hoofse manier van leven op na houdt. Hoofs betekent letterlijk zoals aan het hof en figuurlijk hoffelijk. Die aanbevolen gedragswijze werd hoofsheid genoemd. Bij hoofsheid hoorden regels. Er waren regels voor alle gebieden van gedrag: voor correcte kleding, tafelmanieren, conversatie, wijze van vechten en de omgang met anderen. Daarnaast houdt een hoofse ridder rekening met de ander en weet hij zichzelf te beheersen. |
Het toernooi als hoofs tijdverdrijf |
Nauw verwant aan hoofsheid is de hoofse liefde. Dit is een hartstochtelijke verering van een vrouw door een ridder. Hij moet bereid zijn al de wensen van de dame te honoreren, haar te dienen en pijn voor haar te lijden. Meestal richt de hoofse liefde zich tot een getrouwde vrouw; daarom moet zij geheim blijven. In de Arturromans is Lancelot (Lanceloet in het Middelnederlands) de perfecte hoofse minnaar. Hij heeft een geheime relatie met Guinevere, Arturs vrouw. Zijn liefde voor haar inspireert hem tot grote daden en maakt hem aanvankelijk tot één van de beste ridders van de Ronde Tafel. Ook andere ridders van koning Artur trotseren heel wat gevaren omwille van jonkvrouwen. Daarmee zijn ze bij uitstek voorbeelden van hoofse ridders. En de echte ridders wilden maar al te graag worden vergeleken met hen. De hoofsheid is een ideaal, bedoeld om het onderlinge verkeer aan het hof te regelen. Daarnaast was het een middel om zich te onderscheiden van de rest van de samenleving, die er een minder verfijnde levensstijl op na hield. Naast vermaak boden de Arturromans lessen in gewenst en ongewenst gedrag, vergelijkbaar met de huidige etiquetteboekjes. Geen wonder dat de verhalen over koning Artur en zijn ridders aan de middeleeuwse hoven zo populair waren. Want wie wil er nou niet trendy zijn en laten zien dat hij weet hoe het hoort? |
Het hoofse spel bij uitstek: schaken |
Na de eerste hofscène beleeft de held een lange reeks avonturen. Daarbij verslaat hij reuzen, dwergen, draken en ander ongedierte en redt hij jonkvrouwen uit benarde posities. De held maakt letterlijk een eind aan de kwalijke praktijken die her en der heersen. Het gevolg is dat de streken die buiten Arturs invloedssfeer lagen, uiteindelijk de Arturiaanse regels aanvaarden of krijgen opgelegd. Aan het eind keert de held, beladen met eer en roem, naar Arturs hof terug, waar hem een gastvrij onthaal wacht. Wie een aantal Arturromans achter elkaar leest, krijgt wellicht het gevoel dat hij steeds maar meer van hetzelfde tot zich neemt. De originaliteit is dus ver te zoeken, zou je kunnen denken. Origineel zijn en je onderscheiden van anderen, is voor ons een belangrijk criterium bij het beoordelen van een boek of andere kunstuiting. In de Middeleeuwen lag dat anders. Zo werd het op prijs gesteld als een kunstenaar zijn motieven putte uit het reservoir of register van de Artur-epiek. Hij toonde dan zijn meesterschap door een bijzondere rangschikking of het variëren met bekende elementen. Deze werkwijze wordt registrale kunst genoemd: bekende motieven worden zo gerangschikt en gekoppeld dat er een nieuw verhaal ontstaat. Dit variëren met bekende elementen is kenmerkend voor de middeleeuwse Arturroman. In dat opzicht verschillen deze teksten niet zoveel van onze detectives, thrillers of doktersromans. |
De queeste naar de Graal is het onderwerp van verschillende Arturromans. Heel wat ridders trekken er op uit om de Graal te vinden. Maar alleen een werkelijk volmaakte ridder kan die zoektocht volbrengen. Gevestigde namen zoals Walewein en Lancelot falen. Ondanks dat ze dapper en hoofs zijn, zijn ze niet in alle opzichten perfect. Walewein bijvoorbeeld wordt in de Graalromans getypeerd als een berouwloze zondaar, terwijl de onwettige verhouding met Guinevere Lancelot verhindert de Graal te vinden. Juist nieuwkomers aan Arturs hof lukt het om de Graalqueeste te voltooien. Een voorbeeld hiervan is Galahad, Lancelots zoon. Hij overtreft zijn vader in volmaaktheid en zuiverheid, waardoor hij slaagt in de zoektocht naar de Graal. Andere nieuwkomers en Graalridders zijn Bohort en Perceval. De boodschap die in de Graalromans doorklinkt, is dat de vroegere ridderlijke waarden - dapperheid, hoofsheid - hun langste tijd hebben gehad. In Chrétiens laatste roman wordt voor het eerst de keerzijde van het ridderschap belicht als een wereld van ijdele roem, destructie en geweld. De Graalteksten uit de Middeleeuwen verlegden het accent van een wereldlijk naar een geestelijk ridderschap. In feite gaat het hierbij om een mystieke zoektocht naar God. De nieuwe helden zijn weliswaar hoofs en dapper, maar voelen zich vooral aangetrokken tot God. De wereldlijke ridder die nog wel eens een slippertje maakte, heeft plaatsgemaakt voor een onfeilbare, kuise en zuivere ridder die zijn ridderschap in dienst stelt van God. |
De Graalridders hebben de Graal gevonden |
Je kunt nu de opdrachten van hoofdstuk 5 maken. |
Volgende pagina | Copyright © 2002-2010 Team llb243 | ||